Новости стандартизации - Новая статья В.А. Качалова «Псевдорусский перевод стандарта ISO 45001»

Новая статья В.А. Качалова «Псевдорусский перевод стандарта ISO 45001»

Версия для печати
08.04.2019

В журнале «Методы менеджмента качества», 2019, № 4, опубликована очередная статья советника генерального директора – начальника отдела сертификации ООО «Интерсертифика-ТЮФ» Качалова В.А. «Псевдорусский перевод стандарта ISO 45001».

В статье проведен подробный анализ более сотни ошибок, допущенных в переводе на русский язык международного стандарта ISO 45001:2018(Е), сделанном и распространяемом ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ». Ошибки структурированы на пять блоков:

  • Принципиально ошибочный или неточный перевод (приложение 1).
  • Необоснованная замена оригинального текста (приложение 2).
  • Необоснованный пропуск текста (приложение 3).
  • Необоснованное расширение положений и требований (приложение 4).
  • «Корректорский» брак (приложение 5).

В статье автор отмечает, что не хотелось бы, чтобы ЭТОТ перевод был положен в основу будущего национального стандарта ГОСТ Р ИСО 45001, названного затем традиционно в предисловии к нему идентичным ISO 45001:2018. Это было бы непростительной ошибкой, но теперь уже Росстандарта. И надеется, что:

1. Он не опоздал, и данная публикация позволит ИСКЛЮЧИТЬ возможность утверждения Росстандартом текста ГОСТ Р ИСО 45001, если он будет основан на переводе ISO 45001:2018, сделанном в ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ».

2. Будущий ГОСТ Р ИСО 45001 НА САМОМ ДЕЛЕ будет идентичен его оригиналу – ISO 45001:2018.

Данная публикация сможет обратить внимание организаций, купивших псевдорусский перевод ISO 45001:2018, сделанный ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ», на целесообразность воздержаться от его практического применения и использовать, при необходимости, ИНЫЕ переводы данного международного стандарта или дождаться выхода «правильного» ГОСТ Р ИСО 45001.