В журнале «Методы менеджмента качества», 2019, № 4, опубликована очередная статья советника генерального директора – начальника отдела сертификации ООО «Интерсертифика-ТЮФ» Качалова В.А. «Псевдорусский перевод стандарта ISO 45001».
В статье проведен подробный анализ более сотни ошибок, допущенных в переводе на русский язык международного стандарта ISO 45001:2018(Е), сделанном и распространяемом ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ». Ошибки структурированы на пять блоков:
В статье автор отмечает, что не хотелось бы, чтобы ЭТОТ перевод был положен в основу будущего национального стандарта ГОСТ Р ИСО 45001, названного затем традиционно в предисловии к нему идентичным ISO 45001:2018. Это было бы непростительной ошибкой, но теперь уже Росстандарта. И надеется, что:
1. Он не опоздал, и данная публикация позволит ИСКЛЮЧИТЬ возможность утверждения Росстандартом текста ГОСТ Р ИСО 45001, если он будет основан на переводе ISO 45001:2018, сделанном в ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ».
2. Будущий ГОСТ Р ИСО 45001 НА САМОМ ДЕЛЕ будет идентичен его оригиналу – ISO 45001:2018.
Данная публикация сможет обратить внимание организаций, купивших псевдорусский перевод ISO 45001:2018, сделанный ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ», на целесообразность воздержаться от его практического применения и использовать, при необходимости, ИНЫЕ переводы данного международного стандарта или дождаться выхода «правильного» ГОСТ Р ИСО 45001.